The vocabulary of Chavacano consists generally of Spanish words and grammatical structures borrowed from the local languages. 1.ChavacanoĬhavacano is a group of languages spoken in the Philippines. Here’s a list with the top Spanish-based pidgin and creole languages. ![]() With the European expansion in the 16 th and 17 th Centuries, Amerindian languages, European languages and African languages merged, generating new linguistic varieties.ĥ Spanish-Based Pidgin and Creole Languagesĭue to the History of the Spanish Crown, Spanish is present in many mixed languages around the world. It’s the result of the contact between at least two languages, with one of them having more prestige than the other one.įinally, creole languages, as their name indicates, are those that have developed organically from the colonies’ cultural mixture. In contrast, a pidgin language is a new linguistic variety that arises when two or more groups of speakers need to attain something immediately for example, a trade deal. Nowadays, English has taken that role on an international level. Until the 18 th Century, for example, Latin was the lingua franca for scientists and scholars. Before translators existed, this was possible thanks to linguae francae, pidgins and creole languages.Ī lingua franca is an already existing language which people from different linguistic backgrounds use to communicate. When a cultural exchange between two or more different cultures takes part, speakers need to find a way to communicate effectively. ![]() Keep on reading this post or click here to switch to the Spanish version of this article and find out about mixed languages and how they originated. How do you think they communicated with people from other lands? The answer is easy: they had to find linguistic solutions easy to understand for both parties. You would need to use a real map, ask around to find a hotel, choose a restaurant without reading Google reviews… Sounds tough, right? Well, centuries ago, when the first explorers and merchants sailed the seven seas, they didn’t have machine translation apps in their smartphones. Imagine having to plan a trip without Internet.
0 Comments
Leave a Reply. |